absuchen

ab|suchen
他 (h)
2 (場所などを)くまなく探す

続きを読む

テーマ : ドイツ語
ジャンル : 学問・文化・芸術

訳語などの比較のために独和辞典を追加購入

(最終チェック・修正日 2017年08月21日)

私がこれまで利用してきた独和辞典は3種類である。
小学館独和大辞典第2版と大修館書店マイスター独和辞典3版は、紙の辞書である。
三省堂クラウン独和辞典は、三省堂ウェブディクショナリーの有料会員で利用しているが、
検索結果を見ると、改革以前の正書法であったため、最新版ではないと思われる。

辞書によって編集方針が異なることと、新正書法を採用するかどうかも分かれるため、訳語の比較も含めて、複数の辞書をいつでも参照できるようにしておきたい。

ということで、今週、独和辞典を3種類追加購入した。
三修社新現代独和辞典新装版、三修社アクセス独和辞典第3版、そして郁文堂独和辞典第二版である。

この中で、新正書法を採用しているのは、アクセス独和辞典第3版のみである。
クラウン独和辞典の最新の第5版は新正書法であり、ウェブディクショナリーよりも新しいため、紙の辞書を買う必要があるだろう。

これからドイツ語の翻訳に参入したい人は、まずは新正書法のアクセス独和とクラウン独和を購入することを勧めたい。
その後、必要に応じて、専門辞書も含めて追加購入すればよいと思う。

訳語の比較として、化学物質の Benzol (ベンゼン)を例示しよう。
とりあえず手元にある独和辞典を比較して、後で追記しておきたい。

追記(8月19日、21日:図書館などで調べた結果を追記し、表記を変更した。)

同じ化学物質の名称が複数存在することがある。例えばエタノールは、エチルアルコールとも呼ぶ。慣用名も含めて別名をどこまで許容するのか、それは学会や論文誌によっても扱いが異なる場合がある。今は危険物取扱者試験の勉強をしているので、消防法などに出てくる化学物質の名称が気になっている。...
ドイツ語特許の和訳であっても化学物質名「ベンゼン」を「ベンゾール」にはしないでほしい


続きを読む

テーマ : ドイツ語
ジャンル : 学問・文化・芸術

schleusen

 schleusen
他 (h)
2 (障害を)通過させる,通す;違法に<こっそり>通す

続きを読む

テーマ : ドイツ語
ジャンル : 学問・文化・芸術

ドイツ語和訳案件を断ったらチェッカーを頼まれた

受注案件数が一番多い翻訳会社の和訳案件を作業していたところ、海外の別の翻訳会社から短いドイツ語和訳案件の打診があった。
約300ワードの短いもので、3時間以内に提出してほしいという。
ファイルをダウンロードして確認すると、先週、和訳をチェックした案件と同じ原文であった。

依頼メールをよく見ると、新規開拓したクライアントの案件を開始する前のトライアルであった。
登録翻訳者にトライアルを受けてもらい、実際の1万ワードを超える案件を担当する翻訳者を、クライアントが選択するそうだ。

原文の課題が同じということは、つまり、先週私がチェックして合格の判定のはずだった翻訳者は、クライアントの判断で不合格になってしまい、ふさわしい翻訳者を再度探しているということなのだろう。

私の評価を自動集計して合格の表示が出たが、訳抜けや文法解釈の間違いをコメントに入れてあったので、それで不合格に変更されてしまったのかもしれない。

「それなら代わりに翻訳すればいい」 ということなのだろうが、私は断ってしまった。
自信があるというわけではないが、もしトライアルに合格すると、ワード数から考えて、他社案件との同時受注は無理である。

断りのメールを送ってから約4時間後、別の翻訳者が手配できたので、チェックをしてほしいというメールが来た。


副業翻訳を始めて5年ほど経過してから、英語・ドイツ語のチェッカーとしても登録した。主に自然科学系の論文や特許、報告書などの日英・英日・独日であるが、日独も2件だけ受注したことがある。トライアルを受けても不合格になったこともあるのに、TOEICスコアも830で、ドイツ語技能検定も2級までしか取得していないのに、それで他人の翻訳をチェックして採点するのか、と批判されそうな気もする。ただ、自然科学系の専...
今月も翻訳のチェックを受注して思ったこと


続きを読む

テーマ : SOHO・在宅ワーク
ジャンル : ビジネス

verkriechen

verkriechen* verkroch / verkrochen
他 (h) [再帰] sich4 verkriechen (…の中に・後ろに・下に)這い込む,もぐり込む;(恐怖・不安・恥ずかしさなどで)身を隠す,隠れる

続きを読む

テーマ : ドイツ語
ジャンル : 学問・文化・芸術

DUDEN最新版の新語に関するクイズ

DUDEN の最新版が発売され、新語に関するクイズ7問が SPIEGEL Online に掲載された。
www.spiegel.de/quiztool/quiztool-67604.html

では、さっそく解いてみよう(番号などを追加し、答えは最後に示した)。

1.以下の英語由来の3つ言葉のうち、以前の版で既に採録されていたものはどれか。
a) Trailer
b) Tablet
c) Jumpsuit

2.Low-Carb-Diät とは何か。
a) Das ist "ein Abschaltprogramm in der elektronischen Steuerung eines Verbrennungsmotors, um Verbraucher über dessen Schadstoffausstoß zu täuschen".

b) Es handelt sich um eine Diät, " bei der möglichst wenig kohlenhydrathaltige Lebensmittel gegessen werden".

c) Diese Diät ist eine "medizinische Maßnahme, wenn bei einem Patienten stark erhöhte Blutfettwerte festgestellt werden".

3.Darknet とは何か。
a) Der "Teil des Internets, der in Suchmaschinen erst auf den hinteren Rängen der Ergebnisseiten abgebildet wird".

b) Ein "gegen Zugriffe von außen gesicherter Bereich des Internets, in dem illegale Inhalte verbreitet werden".

c) Eine Browsereinstellung, "bei der die Farbgebung von Webseiten auf eine Verwendung im Dunkeln abgestimmt ist".

4.以下の3つの言葉のうち、今年になって初めて採録されたものはどれか。
a) Veganer
b) Kopfkino
c) Greenpeace

5.以下の3つの言葉のうち、初めて採録されたものはどれか。
a) Emoticon
b) Emoji
c) Mojito

6.Flexitarier とは何か。
a) Für eine "Person, die sich im streng regelmäßigen Wechsel vegetarisch und nicht-vegetarisch ernährt".

b) Für eine "Person, die sich vegan ernährt und ihren Eiweißbedarf mit Nahrungsergänzungsmitteln deckt".

c) Für eine "Person, die sich überwiegend vegetarisch ernährt, aber auch gelegentlich hochwertiges, biologisch produziertes Fleisch zu sich nimmt".

7.北ドイツの Tüddelkram の意味は。
a) Schnullibulli
b) Pillepalle
c) Kinkerlitzchen

最近はオンライン辞書も増えてきて、特に専門用語や新語の調査では役立っている。ドイツ語を読むときに、私は通常の独和の他に、Linguee の独英を使うことが多いのだが、信頼度の高い辞書の1つの DUDEN で調べることもある。その DUDEN も、実際にはオンラインで検索しており、以前のような紙媒体や CD-ROM では使わなくなった。その DUDEN (Die deutsche Rechtschreibung)だが、3~5年に一度改訂され、最新の第27版が...
ドイツ語の辞書DUDENの最新版に約5000語が追加される


続きを読む

テーマ : ドイツ語
ジャンル : 学問・文化・芸術

ドイツ語の辞書DUDENの最新版に約5000語が追加される

最近はオンライン辞書も増えてきて、特に専門用語や新語の調査では役立っている。
ドイツ語を読むときに、私は通常の独和の他に、Linguee の独英を使うことが多いのだが、信頼度の高い辞書の1つの 
DUDEN で調べることもある。
その DUDEN も、実際にはオンラインで検索しており、以前のような紙媒体や CD-ROM では使わなくなった。

その DUDEN (Die deutsche Rechtschreibung)だが、3~5年に一度改訂され、最新の第27版が今月発売される。
DUDEN のオンラインショッピングでの説明は次の通り。
www.duden.de/Shop/Duden-Die-deutsche-Rechtschreibung-4

ドイツメディアの記事は、例えば次の通り。
www.spiegel.de/lebenundlernen/schule/duden-bekommt-5000-neue-woerter-luegenpresse-tablet-futschikato-a-1161669.html
www.sueddeutsche.de/kultur/neue-auflage-des-duden-duden-enthaelt-neue-woerter-1.3619118
www.zeit.de/kultur/2017-08/neuauflage-duden-neue-woerter-postfaktisch-fluechtlingskrise



見出し語は約5千語(正確には4995)増えて、約14万5千語となった。
上に引用した記事中に、様々な分野での新語の例を列挙している。

政治分野の新語としては、2016年のドイツ語に選ばれた、postfaktisch が採用された。

また、英語起源でそのまま使っている Fake News もあり、これは女性名詞で、複数形も同形である。
DUDEN が推奨する表記は Fake News であるが、ハイフンでつないだ Fake-News や、ドイツ語風に一語にした Fakenews も見出し語になっている。

続きを読む

テーマ : ドイツ語
ジャンル : 学問・文化・芸術

unverwandt

unverwandt (un + verwandt)
形 (nicht verwandt, nicht-verwandt, fremd) 非血縁者の

注: ほとんどの辞書では、形容詞 unverwandt は、「(目を)そらさない」の意味のみを収載している。
動詞 verwenden は、雅語では「(目を)わきに向ける」の意味があり、過去分詞 verwandt を形容詞化、これに否定・反対の接頭辞 un- を加えて「(目を)そらさない」となる。

続きを読む

テーマ : ドイツ語
ジャンル : 学問・文化・芸術

subsummieren

subsummieren
他 (h) ((et.4 et.3 / et.4 unter et.4 <et.3>)) (…をより包括的な概念・命題・条項などのなかへ)包含する,包摂する

続きを読む

テーマ : 語学の勉強
ジャンル : 学問・文化・芸術

ドイツ語アルファベット「ß (エスツェット)」の大文字「ẞ」の使用が公式に認められた

(最終チェック・修正日 2017年07月01日)

来週納品の英語特許和訳は、Trados の表示で 95% まで進んだので、残りは明日に作業しよう。
別の翻訳会社から 500 ワードくらいのドイツ語和訳の依頼も来たが、これも明日にしよう。

ということで、ドイツメディアのチェックをしていたら、ドイツ語特有の文字 ß (エスツェット)の大文字
の使用が公式に認められたという記事を見つけた。
Süddeutsche Zeitung の6月29日付けの記事は次の通り。
www.sueddeutsche.de/bildung/rechtschreibung-das-alphabet-bekommt-einen-neuen-buchstaben-1.3566309

そして、ドイツ語正書法を決定している機関 Rat für deutsche Rechtschreibung のプレスリリースは次の通り。
www.rechtschreibrat.com/DOX/rfdr_PM_2017-06-29_Aktualisierung_Regelwerk.pdf

いろいろと変更点が書いてあるが、今回は ß (エスツェット)のところを紹介しよう。

ドイツ語の教科書では、大文字がないとされている ß だが、以前から大文字の使用が提案されていた。
そして上記の、2017年6月29日付けのプレスリリースにより、大文字の使用が公式に許可された。
これまでのように、SS と書くことも選択できる。

せっかく公式に許可されたのだが、PCのキーボードをドイツ語仕様にしても、現時点では大文字はないので、小文字のまま使うしかない。
ドイツ語キーボードでは、ß のキーは数字の 0 の右隣にあるが、シフトキーと一緒に押しても ? が印字される。

大文字エスツェットは、Unicode では U+1E9E であり、IMEパッドで選択すると 「」 と表示できるので、これを使うことになる。
使用頻度は低いと思われるが、毎回選択するのも面倒なので、読みを「えす」にして単語登録した。

実際に 「えす」 と入力して変換すると、きちんと大文字の 「ẞ」 が表示された。


続きを読む

テーマ : 語学の勉強
ジャンル : 学問・文化・芸術

プロフィール

MarburgChemie

Author:MarburgChemie
製薬メーカー子会社の解散後、民間企業研究所で派遣社員として勤務していましたが、化学と語学の両方の能力を活かすために専業翻訳者となりました。

FC2カウンター
カテゴリ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR