「英文の読み方」(行方昭夫著、岩波新書)
先月発売の岩波新書赤版には、「沖縄密約」 という興味ある出版もあったが、
副業の翻訳に役立つと思い、「英文の読み方」 を先に読むことにした。
副業の翻訳に役立つと思い、「英文の読み方」 を先に読むことにした。
岩波書店のHPでの紹介は次のとおり。
【】辞書を引きつつ何度も読んでも「読めた!」という実感がない.スラスラ読むにはどうすればいい?
早道はどこにもないけれど,確かな道はここにあり.
「木を見て森を見ず」「ピンぼけ訳の習慣」などの読めない原因を意識しつつ,多読,精読,そして翻訳へ,5つのステップを踏破してワンランク上の実力を身につけよう!】
目次は次のとおり。
Step 0 はじめに──準備にかえて
Step Ⅰ 〈英文〉に慣れる──まずは多読で腕試し
Step Ⅱ 正確に読む──1語1語を徹底的に
Step Ⅲ 筋を読む──論理の継ぎ目が肝心
Step Ⅳ 行間を読む──「言外」のニュアンス
Step Ⅴ 翻訳へのステップ──日本語表現のコツ
私は科学分野が得意であり、本書のような小説やエッセイといった文学的分野は不得意だ。
また、ドイツ語翻訳を主体にしたいと思っているので、英語の勉強はほとんどしていない。
最初は英文解釈のノウハウ本のつもりで読んでいた。
確かに基礎の復習から始めて、いくつかポイントを確認しながら、最後は翻訳レベルに到達している。
例文はどれも英語だが、訳語選択や構文解釈などのポイントは、ドイツ語翻訳にも適用できる。
・「間違っていない訳語」 ではなく、「ふさわしい訳語」を探す
・訳し方は前後のコンテクストからしか決まらない
・深読みのためには、言葉の背後にある常識が要求されることもある など
科学英語・科学ドイツ語では、本書のやり方がそのまま適用できないこともあるが、
原文の意図を損なわずに、かつ、わかりやすい日本語表現を目指したいものだ。
【】辞書を引きつつ何度も読んでも「読めた!」という実感がない.スラスラ読むにはどうすればいい?
早道はどこにもないけれど,確かな道はここにあり.
「木を見て森を見ず」「ピンぼけ訳の習慣」などの読めない原因を意識しつつ,多読,精読,そして翻訳へ,5つのステップを踏破してワンランク上の実力を身につけよう!】
目次は次のとおり。
Step 0 はじめに──準備にかえて
Step Ⅰ 〈英文〉に慣れる──まずは多読で腕試し
Step Ⅱ 正確に読む──1語1語を徹底的に
Step Ⅲ 筋を読む──論理の継ぎ目が肝心
Step Ⅳ 行間を読む──「言外」のニュアンス
Step Ⅴ 翻訳へのステップ──日本語表現のコツ
私は科学分野が得意であり、本書のような小説やエッセイといった文学的分野は不得意だ。
また、ドイツ語翻訳を主体にしたいと思っているので、英語の勉強はほとんどしていない。
最初は英文解釈のノウハウ本のつもりで読んでいた。
確かに基礎の復習から始めて、いくつかポイントを確認しながら、最後は翻訳レベルに到達している。
例文はどれも英語だが、訳語選択や構文解釈などのポイントは、ドイツ語翻訳にも適用できる。
・「間違っていない訳語」 ではなく、「ふさわしい訳語」を探す
・訳し方は前後のコンテクストからしか決まらない
・深読みのためには、言葉の背後にある常識が要求されることもある など
科学英語・科学ドイツ語では、本書のやり方がそのまま適用できないこともあるが、
原文の意図を損なわずに、かつ、わかりやすい日本語表現を目指したいものだ。