ドイツのインターネットラジオ局がラテン語ニュースを放送予定
ドイツ・ケルンにあるデジタルラジオ局 DRadio Wissen が、毎週金曜日にラテン語ニュースを放送するそうだ。
朝7時から15分間のニュース番組の予定である。
このラジオ局のHPは次の通りで、スタートページの左下にある 「LATEIN-NACHLICHTEN」 を見てほしい。
http://wissen.dradio.de/startseite.1.de.html
このラテン語ニュースに関する報道は、例えば Frankfurter Rundschau を参照。
http://www.fr-online.de/in_und_ausland/wissen_und_bildung/aktuell/2481485_Radioangebot-fuer-Schueler-Nachrichten-auf-Latein.html
朝7時から15分間のニュース番組の予定である。
このラジオ局のHPは次の通りで、スタートページの左下にある 「LATEIN-NACHLICHTEN」 を見てほしい。
http://wissen.dradio.de/startseite.1.de.html
このラテン語ニュースに関する報道は、例えば Frankfurter Rundschau を参照。
http://www.fr-online.de/in_und_ausland/wissen_und_bildung/aktuell/2481485_Radioangebot-fuer-Schueler-Nachrichten-auf-Latein.html
この放送局はインターネットラジオということで、ライブで聴く他にも、ファイルをダウンロードできる。
今はまだ準備中なのか、残念ながら、ラテン語ニュースの音声ファイルは登録されていない。
ただ、最近のニュースのいくつかが、ラテン語とドイツ語で併記されている。
例えば、アイスランドの火山のニュースは、ドイツ語とラテン語では、それぞれ次のようになる。
ドイツ語: Vulkan-Ausbruch auf Island
Nach 200 Jahren ist der Eyjafjallajökull-Vulkan wieder ausgebrochen. Die Behörden riefen den Notstand aus. Die Anwohner wurden vorsorglich in Sicherheit gebracht.
ラテン語: In Islandia vulcanus erupit
Eyjafjallajökull vulcanus erupit, qui per ducentos annos quietus manserat. Magistratus decreverunt videndum esse, ne quid detrimenti cives capiant. Provide accolae montis in loca tuta translati sunt.
今後も、ドイツ語訳が記載されるとのことで、ラテン語を学ぶ学生だけでなく、教師にとっても便利な教材になる。
ヨーロッパのエリートは、今でもラテン語で会話をするこ とがあるから、そういったラテン語愛好者にとっては、非常にありがたい放送になるだろう。
しかし時事用語は、ローマ時代にはなかった用語ばかりなので、翻訳には苦労しているそうだ。
「UFO報告センター」 や 「アフガニスタンへの出動」 など。
私は今のところ、ラテン語の勉強を始める予定はないが、もし自然科学関係のニュースが出たら、一度聴いてみよう。
追記(4月3日):
予告どおり、4月1日からラテン語ニュース番組が始まった。
音声ファイルは、短いものだが登録されており、ラテン語のテキストを見ながら聴くことができる。
「テロリスト」などの時事関連単語があるので、自前の辞書を作りたい人には有益だろう。
(最終チェック・修正日 2010年04月03日)
今はまだ準備中なのか、残念ながら、ラテン語ニュースの音声ファイルは登録されていない。
ただ、最近のニュースのいくつかが、ラテン語とドイツ語で併記されている。
例えば、アイスランドの火山のニュースは、ドイツ語とラテン語では、それぞれ次のようになる。
ドイツ語: Vulkan-Ausbruch auf Island
Nach 200 Jahren ist der Eyjafjallajökull-Vulkan wieder ausgebrochen. Die Behörden riefen den Notstand aus. Die Anwohner wurden vorsorglich in Sicherheit gebracht.
ラテン語: In Islandia vulcanus erupit
Eyjafjallajökull vulcanus erupit, qui per ducentos annos quietus manserat. Magistratus decreverunt videndum esse, ne quid detrimenti cives capiant. Provide accolae montis in loca tuta translati sunt.
今後も、ドイツ語訳が記載されるとのことで、ラテン語を学ぶ学生だけでなく、教師にとっても便利な教材になる。
ヨーロッパのエリートは、今でもラテン語で会話をするこ とがあるから、そういったラテン語愛好者にとっては、非常にありがたい放送になるだろう。
しかし時事用語は、ローマ時代にはなかった用語ばかりなので、翻訳には苦労しているそうだ。
「UFO報告センター」 や 「アフガニスタンへの出動」 など。
私は今のところ、ラテン語の勉強を始める予定はないが、もし自然科学関係のニュースが出たら、一度聴いてみよう。
追記(4月3日):
予告どおり、4月1日からラテン語ニュース番組が始まった。
音声ファイルは、短いものだが登録されており、ラテン語のテキストを見ながら聴くことができる。
「テロリスト」などの時事関連単語があるので、自前の辞書を作りたい人には有益だろう。
(最終チェック・修正日 2010年04月03日)