10月最初の翻訳チェック案件は独日
以前は、数社の翻訳会社と契約していたが、現在継続的に受注しているのは1社のみとなってしまった。
私が副業翻訳に1日中使えるのは土曜日のみで、日曜日は夕方以降だけ、そして平日は帰宅してからの約2時間しかない。
副業なので、あまり無理もできないので、最近はチェッカーの仕事ばかり受注している。
チェッカーでの収入は少ないものの、私には向いている作業なので、他の翻訳者との棲み分けができていると考えている。
最近は英日翻訳チェックが続いていたが、今月最初の案件は独日翻訳チェックであった。
急ぎの案件とのことだが、ワード数が約1,100で、予定時間は2時間だったので受注した。
それに納期は有給休暇を取得する日なので、外出前に作業が終わると思った。
翻訳対象の詳細は書けないが、国際紛争が某国政府の陰謀だと主張している文書のようだ。
書いてあることは、何だかこじつけとしか思えないが、これは仕事なので気にせずにチェックすべきだ。
私が副業翻訳に1日中使えるのは土曜日のみで、日曜日は夕方以降だけ、そして平日は帰宅してからの約2時間しかない。
副業なので、あまり無理もできないので、最近はチェッカーの仕事ばかり受注している。
チェッカーでの収入は少ないものの、私には向いている作業なので、他の翻訳者との棲み分けができていると考えている。
最近は英日翻訳チェックが続いていたが、今月最初の案件は独日翻訳チェックであった。
急ぎの案件とのことだが、ワード数が約1,100で、予定時間は2時間だったので受注した。
それに納期は有給休暇を取得する日なので、外出前に作業が終わると思った。
翻訳対象の詳細は書けないが、国際紛争が某国政府の陰謀だと主張している文書のようだ。
書いてあることは、何だかこじつけとしか思えないが、これは仕事なので気にせずにチェックすべきだ。
木曜夕方に翻訳が届いたので、1時間ほどかけて一通り目を通した。
違和感がある部分について、翌朝に翻訳会社を介して、翻訳者に確認してもらった。
すると30分ほどで返事があり、納得できる回答だったので、翻訳者の選択した訳語を修正せずに残した。
予定の計2時間で作業は終わった。
金額は少ないものの、交通費の一部を稼いだと思っておこう。
チェッカーを希望する人は少ないと聞いているので、私が担当することで、誤訳やタイプミスがなくなるように貢献したいものだ。
違和感がある部分について、翌朝に翻訳会社を介して、翻訳者に確認してもらった。
すると30分ほどで返事があり、納得できる回答だったので、翻訳者の選択した訳語を修正せずに残した。
予定の計2時間で作業は終わった。
金額は少ないものの、交通費の一部を稼いだと思っておこう。
チェッカーを希望する人は少ないと聞いているので、私が担当することで、誤訳やタイプミスがなくなるように貢献したいものだ。
テーマ : SOHO・在宅ワーク
ジャンル : ビジネス